Preguntas frecuentes sobre la lectura en un idioma extranjero | Natural Language Institute

Cómo Dominar un Idioma para Toda la Vida

BLOG

Preguntas frecuentes sobre la lectura en un idioma extranjero

By Victor - 01/mar/2021 #Lenguas y Educación

Ahora que ya conoces seis formas excelentes de dominar un idioma leyendo, abordemos algunas preguntas frecuentes sobre el tema.

 

¿Debo buscar las definiciones de las palabras mientras leo?

Con poca frecuencia.

La lectura debe representar una inmersión agradable en el idioma que estudias. Si el significado de una palabra es esencial para entender un pasaje, o si te la has encontrado varias veces y tienes mucha curiosidad por conocer el significado exacto, entonces, adelante, consulta el significado.

Sin embargo, buscar definiciones de palabras con demasiada frecuencia interrumpirá el flujo de inmersión, ralentizará el proceso y probablemente disminuirá el placer de la lectura. Si estás leyendo material de un nivel apropiado, podrás entender bien las ideas generales sin comprender cada palabra por separado.

Puedes pensar que cuando consultes cada palabra, sacarás el máximo provecho de la experiencia de lectura, pero ese no es necesariamente el caso.

En general, se puede aprender vocabulario estudiando definiciones o infiriendo el significado del contexto. Si revisas menos las definiciones mientras lees, lograrás leer más texto en un período de tiempo determinado, de modo que tendrás más oportunidades de absorber los significados a partir del contexto. Pierdes por un lado, mientras ganas por el otro; en definitiva, la ventaja está claramente en el lado de la lectura inmersiva o extensiva, como se detalla a continuación.

 

¿En qué nivel de dificultad debo leer?

Déjate guiar por el placer de la lectura.

Si lo que estás leyendo es agradable, pero algo desafiante, significa que el contenido es comprensible y fortalecerá tu vocabulario y las habilidades gramaticales.

Puedes probar diferentes niveles para descubrir cuál le resulta más cómodo, accediendo a nuestras muestras de tareas. Elige tu idioma de destino y nivel y disfruta de nuestro contenido cuidadosamente seleccionado.

 

¿Cómo puedo empezar a leer si tengo un nivel básico?

Consulta esta discusión sobre el tema de mi publicación anterior.

Además de la literatura infantil y los graded readers, existen muchas otras posibilidades. Por ejemplo, si estás estudiando inglés, Simple English Wikipedia es una fuente fantástica. También hay varias fuentes de noticias en inglés simplificado, como News in Levels y Breaking News English.

Estaré encantado de ayudarte a descubrir fuentes que se adapten a tus intereses y objetivos, especialmente si estás estudiando inglés, francés, portugués o español.

 

¿Es mejor leer de forma extensiva o intensiva?

La respuesta fácil es que puedes hacer ambas cosas, según tu estado de ánimo y tus preferencias.

Sin embargo, me posiciono decididamente a favor de una lectura extensiva.

Primero, definamos los dos términos. Según Wikipedia, “la lectura extensiva, la lectura libre, la inundación de libros o la lectura por placer es una forma de aprendizaje de idiomas, incluido el aprendizaje de lenguas extranjeras, a través de grandes cantidades de lectura ... En el aprendizaje de idiomas, la lectura extensiva se destaca de la lectura intensiva, que es la lectura lenta y cuidadosa de una pequeña cantidad de texto difícil: es cuando uno se 'centra en el idioma en lugar del texto'.”[1]

Ya comencé a responder esta pregunta arriba: en definitiva, aprenderás más vocabulario y gramática por página con lectura intensiva, pero no necesariamente por hora invertida, ya que con lectura extensiva leerás mucho más texto en la misma cantidad de tiempo y así podrás absorber más vocabulario y gramática del contexto.

Hay varias ventajas de absorber significados del contexto, comenzando con un mayor disfrute y flujo inmersivo en la lectura, lo que se traduce en una mayor concentración. Aprender vocabulario y gramática a partir del contexto conduce a una mayor retención a largo plazo, una comprensión más matizada de las connotaciones de las palabras y una mayor capacidad para usar el vocabulario de manera adecuada en tu propia escritura y habla.

Además, veamos un punto sutil pero muy interesante. Supongamos que eres un estudiante principiante de español y te encuentras con la palabra "ebúrneo". Si sigues el método de "buscar todo" o de lectura intensiva, te tomarás un minuto para consultar la definición de la palabra. A menos que sea crucial para entender el texto, habrás perdido un minuto, ya que es probable que nunca vuelvas a ver esa palabra y, si alguna vez la usas en una conversación, nadie te entenderá de todos modos. Por el contrario, en el método de lectura extensiva, te saltarás con tranquilidad tales palabras. De este modo, aprenderás naturalmente palabras y estructuras gramaticales en proporción a la frecuencia con la que se repiten en varios textos. Esencialmente, este método asegura que siempre aprenderás las palabras más frecuentes y las estructuras gramaticales más comunes. Se trata de un ingrediente clave para la adquisición eficiente del lenguaje.

Si deseas profundizar en la investigación sobre lectura extensiva, consulte la increíble Bibliografía Anotada de Trabajos sobre Lectura Extensiva en un Segundo Idioma.

 

¿Vale la pena releer libros y pasajes?

Sólo si tienes gusto y una buena concentración en la segunda lectura.

De lo contrario, es mejor seguir leyendo cosas nuevas que despierten tu interés.

El encanto de los idiomas está en su infinita variedad.

Es igualmente bueno o incluso mejor fijar una palabra en tu memoria viéndola decenas de veces en diferentes contextos que en el mismo contexto repetido una y otra vez.

Sin embargo, si amas tanto un libro que quieres volver a leerlo, adelante, ya que tu gran interés te permitirá continuar aprendiendo y reforzando tus habilidades lingüísticas. Recuerdo que cuando tenía unos 8 años, leí el que es, hasta el día de hoy, mi libro favorito de mi autor favorito de literatura juvenil: The Witches de Roald Dahl. Lo disfruté tanto que lo leí una y otra vez. Tras la quinta lectura, me podrías citar cualquier oración del libro y yo te diría, de memoria, cuál era la oración siguiente. Como estaba tan entusiasmado con cada lectura, estoy seguro de que la repetición benefició mi dominio del inglés.

 

¿Debo leer obras traducidas?

Algunas personas abogan por la lectura comparativa o paralela, es decir, leer un texto en tu idioma nativo y en el idioma que estás aprendiendo. No hagas esto. Se perderá el 50% de tu tiempo.

Dejando a un lado esta idea de lectura paralela, no hay problema en leer obras traducidas (sólo en tu idioma de destino), ya que muchas traducciones son de excelente calidad.

Sin embargo, te recomendaría que priorices el material escrito originalmente en tu idioma de destino, por dos razones. En primer lugar, aunque las traducciones pueden ser excelentes, es inevitable que en la traducción se pierda cierto grado de calidad artística, persuasiva y lingüística intrínseca del original. Aún más importante, la lectura de obras originales te ayudará a comprender mejor la cultura y la forma de pensar asociadas con el idioma, lo que contribuirá a tu experiencia general y tu capacidad comunicativa.

Para ilustrar, imagínate dos estudiantes de español. Uno lee traducciones en español de Winnie de Pooh, Charles Dickens y Shakespeare. El otro lee Mafalda y obras de Cervantes y García Márquez. ¿Quién adquirirá mayor intimidad con la lengua castellana y la cultura hispánica?

 

Al concluir esta serie de tres partes sobre la lectura, no dudes en ponerte en contacto conmigo por cualquier pregunta que no haya cubierto, o si necesitas ayuda para poner en práctica mis recomendaciones. Igualmente, me encantaría conocer tus opiniones o experiencias sobre el aprendizaje de idiomas a través de la lectura.


See other blog posts

Logo Whatsapp